الرد على proud of you بالعربي والإنجليزي

الرد على proud of you هناك العديد من الطرق من أجل الرد على proud of you أفتخر بك، والرد المثالي يعتمد على العلاقة بينك وبين الشخص الذي يعبر عن ذلك الإعجاب، وعلى السياق الذي تم ذكره فيه فيما يلي، سنوضح جميع التفاصيل على موقعنا.

الرد على proud of you

تهانينا (Congratulations) – يمكن الرد عليها بعدة طرق صحيحة لغويًا، ولكن عند الرد على رسالة مكتوبة يجب التحقق من الإملاء الصحيح، حيث يُعتبر الكتابة بأخطاء إملائية من الأمور المحرجة، فيما يلي بعض العبارات المناسبة للرد على التهنئة ومعانيها:

  •  شكرًا لك على التهنئة (Thank you for the congratulations).
  •  شكرًا جزيلاً (Thank you very much).
  •  كان من دواعي سروري سماع هذا منك (It was a pleasure to hear this from you).
  •  أشكر الجميع على تفكيرهم بي، أنا ممتن لذلك (Thanks everyone for thinking about me, I am grateful for that).
  • نحن نقدر لك لطفك في إرسال رسالة التهنئة بمناسبة زفافنا، شكرًا (We appreciate your kindness in sending a congratulatory note on our wedding day, Thank you).
  •  أشكرك كثيرًا على رسالتك (Thank you so much for your message).
  •  كان من الجميل استلام تمنياتك بالتوفيق (It was nice to receive your good luck wishes).
  •  شكرا لك على الوقت الذي قضيته في إرسال ملاحظتك اللطيفة (Thank you for the time you spent sending your kind note).
  •  يسرني سماع ذلك منك (I am pleased to hear that from you).
  •  شكرًا لدعمك (Thank you for your support).
  •  أعتقد أنني كنت محظوظا فقط (I guess I was just lucky).
  •  شكرًا لك على إلهامك لي (Thank you for inspiring me).

يرجى مراعاة استخدام أي من هذه العبارات استنادًا إلى السياق والعلاقة مع الشخص الذي ترد عليه.

الرد على proud of you
الرد على proud of you

اقرأ أيضًا: الرد على شكرا تعبتك معايا بطريقة شيك 

الرد على congratulations بالعربي

عندما يتم تهنئتك بالعربي بعبارة مبروك أو تهانينا، يمكنك الرد بأحد العبارات التالية:

  •  شكرًا لك.
  •  باركك الله.
  •  الله يبارك فيك.
  •  شكرًا على تهنئتك واهتمامك.
  •  العقبى لك إن شاء الله.
  •  شكرًا جزيلًا.
  •  لا استطيع شكرك بشكل كاف.
  •  أنا ممتن حقًا. 
  • أدين لك بواحدة، شكرًا لك.
  •  مبروك لك أيضًا.

ومن الممكن أيضًا استخدام الردود السابقة المذكورة للرد على التهاني باللغة الإنجليزية، مثل Thank you أو I appreciate it.

الرد على  العين أوسع من الدار

بعد النقاش حول الرد على “proud of you”، سنتناول الآن كيفية الرد على تعبير “العين أوسع من الدار”. وفيما يلي إعادة صياغة للنص:

  •  جعل الله نعمته تتزايد عليكم في الدنيا والآخرة، شكرًا لكم.
  •  أنتم مصدر الرقي والأدب، فليزدكم الله فضله ويكرمكم بما يليق بكرمه وعفوه.
  •  شكرًا لكم على لطفكم، وليبارك الله في المنزل وسكانه الكرام، إنكم قد استقبلتمونا بكرم وسهولة.
  •  أنتم أهل الأخلاق والمحبة، شكرًا لكم على لطفكم، وليبارك الله في البيت وأهله.
  •  يتحلى المنزل بروعته بوجود أهله، وتزداد سعته بوجود الأحباب والأصدقاء، ليبارك الله لكم بهذا المنزل.
  •  حيّاكم الله وبارك فيكم على حُسن الاستقبال وكلماتكم الطيبة.
  •  ليبارك الله في العين والمنزل، ويحفظكم لنا في كل مناسبة، ونشكركم على لطفكم.
  •  حيّاكم الله وأهلكم الكرام، نقدر كلماتكم الطيبة وحسن استقبالكم.
  •  بارك الله فيكم وفي منزلكم، وأنعم عليكم بالرخاء والسعادة.
  •  حفظ الله الجميع والمنزل من كل مكروه، وأنعم على الأبناء بالنجاح والسعادة.
  •  نشكركم على الترحيب الجميل واللطيف، فأنتم إضافة طيبة إلى حياتنا.
  •  تشرفنا بزيارتكم ونتطلع إلى لقاءكم مرة أخرى، فبارك الله فيكم.
  •  بارك الله في حضوركم الرائع وزادنا ودًا ومحبةً، نقدر لكم ذلك.
  •  نشكركم جزيل الشكر على حسن الاستقبال والترحيب الذي لا ينسى، ونسأل الله أن يبارك لكم في حياتكم.

يُمكن استخدام أي من هذه العبارات وفقًا للسياق والعلاقة مع الشخص الذي أعطاك الترحيب.

اقرأ أيضًا: طريقة اغلاق الردود تليقرام بشكل نهائي 

قدم لك موقعنا موضوعاً يحتوي على الرد العربي فخورا بك، وفخورا جدا بك، وترجمة أنا فخور جدًا بك، وأفتخر بك باللغة العربية، بالإضافة إلى استجابة للرأي واستمتاع بيومك بالعربية، وتمني أسبوع جميل بالإنجليزية، ودعوة لقضاء وقت ممتع. 

Related Articles

Back to top button